Titre
De duizend en één dag
Auteur
Pétis de la Croix
Langue
néerlandais
Éditeur
Wereldbibliotheek, Amsterdam/Antwerpen
Prix
€ 25,00(Excl. toute livraison)
Détails
1955-1959, 6 delen: 768 p., door genummerd, 12,5x19 cm., kartonnen kaft. Zeer goede staat met uitzondering van deel 1.
Plus d'informations
De rug van het eerste deeltje is beschadigd. Het boekje zelf is in zeer goede staat, amper gelezen. Andere delen zijn allemaal in zeer goede staat.
Kort na de ontdekking van een handschrift van de Duizend en één Nacht door Galland en terwijl diens vertaling hiervan in de 12 delen geleidelijk van 1704 tot 1717 verscheen, publiceerde de oriëntalist Pétis de la Croix een soortgelijke verzameling oosterse volksverhalen, in 5 delen van 1710 tot 1712, getiteld: Les Mile et un jour, contes Persans, traduits en Français par M. Pétis de la Croix, Doïen des Secretaires-Interprètes du Roy, Lecteur et Professeur au Collège Royal.
Terwijl nu het eerste erk weldra de gehele wereld veroverde en gemeengoed werd van kinderen en volwassenen, zijn de 1001 Dag uitsluitend bij liefhebbers van oosterse verhalen bekend, voornamelijk omdat de verhalen zich minder lenen tot bewerking voor kinderen. In 1739 werd het werk voor het eerst in een Nederlandse uitgave uitgebracht: De Persiaanse Lusthof of Duizend en één Dag. Amsterdam en Weesp. 5 delen.
Deze uitgave bevat de teksten door C.F. van der Horst vertaald naar de eerste uitgave van Pétis de la Croix.
Best zeldzaam dat u de 6 delen samen kan kopen.
Kort na de ontdekking van een handschrift van de Duizend en één Nacht door Galland en terwijl diens vertaling hiervan in de 12 delen geleidelijk van 1704 tot 1717 verscheen, publiceerde de oriëntalist Pétis de la Croix een soortgelijke verzameling oosterse volksverhalen, in 5 delen van 1710 tot 1712, getiteld: Les Mile et un jour, contes Persans, traduits en Français par M. Pétis de la Croix, Doïen des Secretaires-Interprètes du Roy, Lecteur et Professeur au Collège Royal.
Terwijl nu het eerste erk weldra de gehele wereld veroverde en gemeengoed werd van kinderen en volwassenen, zijn de 1001 Dag uitsluitend bij liefhebbers van oosterse verhalen bekend, voornamelijk omdat de verhalen zich minder lenen tot bewerking voor kinderen. In 1739 werd het werk voor het eerst in een Nederlandse uitgave uitgebracht: De Persiaanse Lusthof of Duizend en één Dag. Amsterdam en Weesp. 5 delen.
Deze uitgave bevat de teksten door C.F. van der Horst vertaald naar de eerste uitgave van Pétis de la Croix.
Best zeldzaam dat u de 6 delen samen kan kopen.
Images
Selsaeme Saken
Bocholt
Selsaeme Saken is een nieuw project van twee goede boekenvrienden.
Wij leveren vanuit België en Nederland aan de laagst mogelijke prijs. Afhalen kan ook in Bocholt (bij Weert) en Lichtervelde. Wij staan elke eerste zaterdag van de maand in het vliegtuigmuseum jubelpark Brussel en iedere eerste zondag in het Begijnhof van Diest.
Als u een boek niet vindt op Boekwinkeltjes, dan gaan wij graag op zoek voor U.
- Tous les livres sont en état complet et normal, sauf indication contraire. De petites imperfections comme une page collée ou un nom sur la feuille ne sont pas toujours mentionnés
- Vous gérez directement cette commande avec Selsaeme Saken
- Après votre commande vous et Selsaeme Saken recevrez une confirmation par e-mail. Dans l'e-mail que vous pouvez trouver, vous pouvez trouver le nom et l'adresse de Selsaeme Saken
- L'acheteur paie les frais de livraison, sauf accord contraire
- Selsaeme Saken peut demander un prépaiement
- Boekwinkeltjes.nl essaie de rapprocher les acheteurs et les vendeurs. Boekwinkeltjes.nl n'est jamais impliqué dans un accord entre l'acheteur et le vendeur. Si vous avez un différend avec un ou plusieurs utilisateurs, vous devez le réparer vous-même. Vous indemnisez Boekwinkeltjes.nl de toute réclamation.