Titre
Het Lied van Hiawatha, in vorm en versmaat van het oorspronkelijke in het Nederduitsch overgebragt door L.S.P. Meijboom, theol. Dr. en predikant te Amsterdam; 1862
Auteur
Longfellow, Henry Wadsworth
Langue
néerlandais
Éditeur
Gebroeders Kraay, Amsterdam
Prix
€ 40,00(Excl. toute livraison)
Détails
1862, 1e Nederlandse vertaling van dit werk; leren band, 6 ribben, (viii) 246pp (met register van vreemde woorden); goede staat
Plus d'informations
The Song of Hiawatha (1855) is an epic poem by Henry Wadsworth Longfellow. A master of poetic tradition and form, Longfellow wrote The Song of Hiawatha in trochaic tetrameter, the meter of such classical epics as the Finnish Kalevala. Inspired by stories from Ojibwe oral tradition, for which he consulted Ojibwe chief Kahge-ga-gah-bowh and other indigenous sources, Longfellow composed his American epic, a story of romance and perseverance steeped in legend and beloved by generations to come. Along the shores of Lake Superior, an Ojibwe leader prophesies the arrival of Hiawatha, a great and noble hero. Before he can be born, however, Mudjekeewis must father the Four Winds by killing the Great Bear. His sons grow to be wild, fearless warriors, defending their land and feuding endlessly with one another. Although Nokomis, a woman who fell from the moon, warns her daughter not to fall for the West Wind, Wenonah is seduced by him, bringing about the birth of Hiawatha. Powerful and adventurous from a young age, Hiawatha grows into a legendary figure responsible for the discovery of corn and the invention of a written language for his people. When he meets the beautiful Minnehaha, a young Dakota woman, he struggles to balance his responsibilities as a leader and protector with a love that overwhelms him. The Song of Hiawatha is a romance of epic proportions that pays tribute to the stories of America's first peoples.
Images
Verzendopties zie onderaan deze tekst. Korting op verzendkosten bij bestelling meer dan 1 boek.
Versand nach Deutschland geht von einem Deutschen Postamt aus, damit die Versandkosten günstiger sind für Käufer in Deutschland.
Habent sua fata libelli. Boeken hebben hun eigen lot. Ze gaan hun weg door de tijd en veranderen steeds weer van bezitter. Zo verspreiden ze hun kennis. Het is belangrijk dat zij niet verloren gaan en hun waarde kunnen behouden. Bovendien maken ze van alles mee, omdat ze steeds weer van plaats veranderen. Het zijn echte tijdreizigers met hun eigen verhaal. Het woord "fata" is afgeleid van het woord "fari ", dat spreken betekent. De bezitter spreekt het lot over hen uit, maar zij spreken ook voor zichzelf.
De boeken zijn afkomstig uit mijn eigen bibliotheek en maken weer plaats voor nieuwe.
De staat van de boeken heb ik geprobeerd zo goed mogelijk te beschrijven, maar er kunnen geen rechten aan ontleend worden. Het zijn alle gebruikte boeken.
Ik verkoop mijn boeken als particulier en kan ze daarom niet retour nemen. Maar ik hoop dat u er net zoveel plezier aan beleeft als ik gedaan heb. U kunt er op vertrouwen dat ik de boeken goed inpak en zonder vertraging naar het postagentschap breng. Vanaf dat moment is de verzending onder verantwoordelijkheid van het postbedrijf en gaat het risico van de verzending over op de koper. Ik stuur bericht, zodra ik het pakketje heb afgegeven en vermeld daarbij ook, indien van toepassing, de verzendcode, zodat u het pakketje kunt volgen. Naast verzending is het ook mogelijk de door u bestelde boeken af te halen. Daarvoor maken we dan een afspraak. Tevens bied ik u de mogelijkheid om boeken te ruilen tegen titels op het gebied van de Klassieke Talen (in het bijzonder de klassiek Griekse filosofie) en de Klassieke Oudheid, mijn eigen vakgebied. Ik geef niet alleen boeken door, maar ontvang ze ook graag. Over de tegenwaarde worden we het ongetwijfeld eens!
Ik verzend mijn boeken via Postnl of DHL. U kunt uw boeken bij u thuis laten bezorgen als brievenbuspakje (bij kleiner formaat) of pakketje. U kunt er ook voor kiezen uw boeken te laten bezorgen bij een afleverpunt van Postnl of DHL. De verzendkosten van DHL liggen iets lager dan van Postnl. Bezorging bij een afleverpunt is weer goedkoper dan thuis laten bezorgen.
Ik realiseer me dat de verzendkosten hoog zijn in relatie tot de prijs van een boek. Het zijn echter de geldende tarieven die ik ook moet betalen. Vanwege de hoge verzendkosten probeer ik de prijzen van mijn boeken relatief laag te houden. Bovendien worden de verzendkosten gereduceerd, indien u meer dan 1 boek bestelt. Bij ieder extra boek dat u bestelt binnen één bestelling verlaag ik de verzendkosten telkens met 1 euro, ongeacht de prijs van het boek. Dus, als u bv. 2 boeken extra bestelt, worden de verzendkosten met 2 euro verlaagd. Let wel, dit geldt alleen voor pakketpost tot 10kg binnen Nederland en binnen één zending. De korting betreft uitsluitend de verzendkosten en kan dus maximaal uitkomen op gratis verzending.
Voor verzendingen naar het buitenland zijn verzendbedrijf en verzendkosten in overleg.
- Tous les livres sont en état complet et normal, sauf indication contraire. De petites imperfections comme une page collée ou un nom sur la feuille ne sont pas toujours mentionnés
- Vous gérez directement cette commande avec Sua Fata
- Après votre commande vous et Sua Fata recevrez une confirmation par e-mail. Dans l'e-mail que vous pouvez trouver, vous pouvez trouver le nom et l'adresse de Sua Fata
- L'acheteur paie les frais de livraison, sauf accord contraire
- Sua Fata peut demander un prépaiement
- Boekwinkeltjes.nl essaie de rapprocher les acheteurs et les vendeurs. Boekwinkeltjes.nl n'est jamais impliqué dans un accord entre l'acheteur et le vendeur. Si vous avez un différend avec un ou plusieurs utilisateurs, vous devez le réparer vous-même. Vous indemnisez Boekwinkeltjes.nl de toute réclamation.