Titre

Bijbel bevattende alle de boeken des Ouden en Nieuwen Verbonds in 3 banden Volledige Aanteekeningen tot de vertaling des Bijbels, 3 delen in 5 banden

Auteur
Langue

néerlandais

Éditeur

D. du Mortier & zoon

Prix

165,00(Excl. toute livraison)

Détails

complete set bestaande uit 8 halfleren banden, 22,5cm x 13,5cm; gemarmerde kaft; zie verder onder "meer info"; mooie staat, zeker voor de leeftijd

Plus d'informations
Beroemde bijbeluitgave, ook wel bekend als "Palmbijbel".

Deel 1 2: Oude Testament (jaar van uitgave 1827 1829)
Deel 3: Nieuwe testament (jaar van uitgave 1830)

Deel 1.I t/m deel 1.III Volledige Aanteekeningen Oude Testament, tot aan de Profeten (jaar van uitgave 1834 1832 1833)
Deel 2 Volledige Aanteekeningen Oude Testament, Profeten (jaar van uitgave 1834)
Deel 3 Volledige aanteekeningen Nieuwe testament (jaar van uitgave 1835)

De boeken hebben wat slijtagesporen aan de banden en de bladzijden zijn vergeeld resp. wat donkerder geworden, maar het geheel is stevig en in mooie conditie voor de leeftijd van de boeken. Deze editie bevat geen afbeeldingen of kaarten.

De Palmbijbel was een nieuwe Bijbelvertaling door de Utrechtse hoogleraar Johannes van der Palm. Deze vertaling werd uitgegeven tussen 1822 en 1830. Van der Palm probeerde dicht bij de tekst van de Statenvertaling te blijven maar deze modern en begrijpelijk weer te geven. Hij koos zijn woorden zorgvuldig en droeg er zorg voor dat de vertaling bij het voorlezen ook goed klonk. Daarnaast bevatte deze Bijbeluitgave ook uitgebreide herziene kanttekeningen. De vertaling is echter minder letterlijk dan de Statenvertaling.

Van der Palm gebruikte voor zijn vertaling van het Oude Testament de Masoretische tekst. Om bepaalde "duisterse" teksten te verduidelijken maakte Van der Palm soms gebruik van Samaritaanse Pentateuch, waarvan men in die tijd dacht dat zij op bepaalde plaatsen betrouwbaarder was dan de Masoretische tekst. Ook maakte Van der Palm gebruik van de Septuaginta, maar heel spaarzaam. Enige waardering kon hij opbrengen voor de Arabische vertaling van het Oude Testament.

Voor zijn vertaling van het Nieuwe Testament maakte Van der Palm gebruik van de zogenaamde Textus Receptus, dezelfde brontekst die de Statenvertalers gebruikten. Er zijn wel veel plaatsen waar Van der Palm afweek van de Textus Receptus.

Wanneer Van der Palm afweek van een gangbare brontekst, verantwoordde hij dit meestal middels een aantekening. Bij zijn besluit om het Comma Johanneum - de omstreden trinitarische toevoeging in 1 Joh. 5:7 - niet te handhaven, geeft Van der Palm een zeer uitgebreide verantwoording. Hij is het uiteindelijk eens met de tekstcritici die menen dat de tekst niet in de Bijbel thuishoort omdat zij in geen enkel oud Grieks handschrift wordt teruggevonden, maar hij doet dit naar eigen zeggen "met gemoedelijke onpartijdigheid". Als hij de arbeid van de Statenvertalers ter sprake brengt, doet hij dit met grote eerbied (hij spreekt steevast van de "vaderen"). Uit zijn aantekeningen blijkt de geringe dogmatische interesse van Van der Palm. Al met zal men Van der Palm kunnen aanduiden als een gematigd tekstcriticus, veel gematigder dan sommige van zijn tijdgenoten.

Van der Palm is tevens bekend geworden met zijn "Bijbel voor de Jeugd", die gezien wordt als de eerste kinderbijbel.
Images
Palm, J. H. van der - Bijbel bevattende alle de boeken des Ouden en Nieuwen Verbonds in 3 banden  Volledige Aanteekeningen tot de vertaling des Bijbels, 3 delen in 5 banden
Palm, J. H. van der - Bijbel bevattende alle de boeken des Ouden en Nieuwen Verbonds in 3 banden  Volledige Aanteekeningen tot de vertaling des Bijbels, 3 delen in 5 banden
Palm, J. H. van der - Bijbel bevattende alle de boeken des Ouden en Nieuwen Verbonds in 3 banden  Volledige Aanteekeningen tot de vertaling des Bijbels, 3 delen in 5 banden
Palm, J. H. van der - Bijbel bevattende alle de boeken des Ouden en Nieuwen Verbonds in 3 banden  Volledige Aanteekeningen tot de vertaling des Bijbels, 3 delen in 5 banden
Sua Fata Varsselder

Verzendopties zie onderaan deze tekst. Korting op verzendkosten bij bestelling meer dan 1 boek.

Versand nach Deutschland geht von einem Deutschen Postamt aus, damit die Versandkosten günstiger sind für Käufer in Deutschland.

Habent sua fata libelli. Boeken hebben hun eigen lot. Ze gaan hun weg door de tijd en veranderen steeds weer van bezitter. Zo verspreiden ze hun kennis. Het is belangrijk dat zij niet verloren gaan en hun waarde kunnen behouden. Bovendien maken ze van alles mee, omdat ze steeds weer van plaats veranderen. Het zijn echte tijdreizigers met hun eigen verhaal. Het woord "fata" is afgeleid van het woord "fari ", dat spreken betekent. De bezitter spreekt het lot over hen uit, maar zij spreken ook voor zichzelf.

De boeken zijn afkomstig uit mijn eigen bibliotheek en maken weer plaats voor nieuwe.


De staat van de boeken heb ik geprobeerd zo goed mogelijk te beschrijven, maar er kunnen geen rechten aan ontleend worden. Het zijn alle gebruikte boeken.


Ik verkoop mijn boeken als particulier en kan ze daarom niet retour nemen. Maar ik hoop dat u er net zoveel plezier aan beleeft als ik gedaan heb. U kunt er op vertrouwen dat ik de boeken goed inpak en zonder vertraging naar het postagentschap breng. Vanaf dat moment is de verzending onder verantwoordelijkheid van het postbedrijf en gaat het risico van de verzending over op de koper. Ik stuur bericht, zodra ik het pakketje heb afgegeven en vermeld daarbij ook, indien van toepassing, de verzendcode, zodat u het pakketje kunt volgen. Naast verzending is het ook mogelijk de door u bestelde boeken af te halen. Daarvoor maken we dan een afspraak. Tevens bied ik u de mogelijkheid om boeken te ruilen tegen titels op het gebied van de Klassieke Talen (in het bijzonder de klassiek Griekse filosofie) en de Klassieke Oudheid, mijn eigen vakgebied. Ik geef niet alleen boeken door, maar ontvang ze ook graag. Over de tegenwaarde worden we het ongetwijfeld eens!

Ik verzend mijn boeken via Postnl of DHL. U kunt uw boeken bij u thuis laten bezorgen als brievenbuspakje (bij kleiner formaat) of pakketje. U kunt er ook voor kiezen uw boeken te laten bezorgen bij een afleverpunt van Postnl of DHL. De verzendkosten van DHL liggen iets lager dan van Postnl. Bezorging bij een afleverpunt is weer goedkoper dan thuis laten bezorgen.

Ik realiseer me dat de verzendkosten hoog zijn in relatie tot de prijs van een boek. Het zijn echter de geldende tarieven die ik ook moet betalen. Vanwege de hoge verzendkosten probeer ik de prijzen van mijn boeken relatief laag te houden. Bovendien worden de verzendkosten gereduceerd, indien u meer dan 1 boek bestelt. Bij ieder extra boek dat u bestelt binnen één bestelling verlaag ik de verzendkosten telkens met 1 euro, ongeacht de prijs van het boek. Dus, als u bv. 2 boeken extra bestelt, worden de verzendkosten met 2 euro verlaagd. Let wel, dit geldt alleen voor pakketpost tot 10kg binnen Nederland en binnen één zending. De korting betreft uitsluitend de verzendkosten en kan dus maximaal uitkomen op gratis verzending.

Voor verzendingen naar het buitenland zijn verzendbedrijf en verzendkosten in overleg.

Entrez vos données ci-dessous pour commander ce titre à la librairie Sua Fata.

Modifier les paramètres
Le captcha est en cours de chargement. Veuillez patienter...

Cliquez sur le carré blanc ci-dessus

En visitant notre site Web, et en passant une commande, nos termes et conditions s'appliquent.

Inscrivez-vous comme acheteur gratuitement

Modifier les paramètres
Le captcha est en cours de chargement. Veuillez patienter...

Cliquez sur le carré blanc ci-dessus

  • Tous les livres sont en état complet et normal, sauf indication contraire. De petites imperfections comme une page collée ou un nom sur la feuille ne sont pas toujours mentionnés
  • Vous gérez directement cette commande avec Sua Fata
  • Après votre commande vous et Sua Fata recevrez une confirmation par e-mail. Dans l'e-mail que vous pouvez trouver, vous pouvez trouver le nom et l'adresse de Sua Fata
  • L'acheteur paie les frais de livraison, sauf accord contraire
  • Sua Fata peut demander un prépaiement
  • Boekwinkeltjes.nl essaie de rapprocher les acheteurs et les vendeurs. Boekwinkeltjes.nl n'est jamais impliqué dans un accord entre l'acheteur et le vendeur. Si vous avez un différend avec un ou plusieurs utilisateurs, vous devez le réparer vous-même. Vous indemnisez Boekwinkeltjes.nl de toute réclamation.

7,5 millions de livres

Neuf et d'occasion

11100 librairies

Antiquaires et particuliers